Tháng Mười 7, 2018 BÉ CÁI LẦM TRONG SÁCH ‘A TEXTBOOK OF TRANSLATION’: LỖI CỦA PETER NEWMARK HAY LỖI ĐÁNH MÁY? Đọc tiếp →
Tháng Bảy 20, 2018 PHÂN TÍCH THỂ LOẠI PHẦN MỞ ĐẦU CỦA HỢP ĐỒNG THƯƠNG MẠI VÀ DỊCH THUẬT (GOOGLE TRANSLATE & NGƯỜI DỊCH) Đọc tiếp →
Tháng Hai 4, 2017Tháng Hai 4, 2017 SỔ TAY NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH PHÁP LÝ Chương VIII: Các cặp từ mang nghĩa hỗ tương/đối lập trong lĩnh vực tiếng Anh Pháp lý (in legal English) Đọc tiếp →
Tháng Tư 15, 2016Tháng Mười 12, 2017 ĐẶC TRƯNG CỦA TIẾNG ANH PHÁP LÝ: NHỮNG THÁCH THỨC VỀ NGÔN NGỮ TRONG DỊCH THUẬT CHARACTERISTICS OF LEGAL ENGLISH: LINGUISTIC CHALLENGES IN TRANSLATION Đọc tiếp →
Tháng Tám 19, 2015Tháng Mười Hai 5, 2015 SỔ TAY NGƯỜI HỌC TIẾNG ANH PHÁP LÝ Chương VII: Thành ngữ (Idiomatic expressions) trong lĩnh vực tiếng Anh Pháp lý (in legal English) Đọc tiếp →