Bettertogether.

BẠN BIẾT GÌ VỀ ‘NÓI LÁI’ TRONG TIẾNG ANH

SPOONERISM IN  ENGLISH

n.p.v.c

Nhân một câu chúc năm mới trong tiếng Anh ‘Happy New Year’ thành ‘Happy Near You’, xin chia sẻ với bạn đọc về ‘Nói lái’ trong tiếng Anh. Trước hết, mời bạn đọc xem một định nghĩa ‘Nói lái’ trong tiếng Việt

CÁC NHÀ NGÔN NGỮ HỌC ĐỊNH NGHĨA VỀ ‘NÓI LÁI’

Nguyễn văn Hiệp cho rằng ‘định nghĩa chung chung của một số nhà Ngôn ngữ học thì Nói lái là nói bằng cách giao hoán âm đầu vần và thanh điệu hoặc trật tự của hai âm tiết để tạo thành nghĩa khác hẳn và cho rằng đây là một trong những đặc trưng của tiếng Việt, nhằm mục đích đố chữ, bông đùa, chơi chữ hay châm biếm. Thí dụ như “lộng kiếng” nói lái thành “liệng cống” hay “đầu tiên” thành “tiền đâu”, “đơn giản” thành “đang giỡn”…’

TỪ ĐIỂN LONGMAN ĐỊNH NGHĨA VỀ ‘NÓI LÁI’

Theo từ điển Longman về Giảng dạy Ngôn ngữ & Ngôn ngữ học Ứng dụng thì ‘Nói lái’ khi vị trí của âm thanh, âm tiết hoặc từ bị đảo ngược, Ví dụ: let’s have chish and fips instead of let’s have fish and chips (spoonerism when the position of sounds, syllables, or words is reversed, For example: let’s have chish and fips instead of let’s have fish and chips.)

Anh Thi Le Tan cho một ví dụ thật lý thú về nói lái trong tiếng Anh ‘I’ve known’ nói lái thành ‘overnight’.  

‘HAPPY NEW  YEAR’ NÓI LÁI THÀNH ‘HAPPY NEAR YOU’

Nhân dịp Xuân ’23 về, tôi có lấy một ‘image’ trên mạng có lời chúc ‘Happy New Year, Happy New You’, cô Trần Tô Châu có góp thêm ‘Có một dạo thấy thiên hạ nói lái (spoonerism) để chúc nhau “Happy New Year”, “Happy Near You”!’

HAPPY NEW  YEAR’ CÓ NÓI LÁI (SPOONERISM) THÀNH ‘HAPPY NEW YOU’ ?

Trong câu ‘Happy New Year, Happy New You’, anh Bao Phan nói câu của cô Trần Tô Châu mới là nói lái (spoonerism), tôi cũng có giải thích câu này thuộc hiện tượng chuyển (từ) loại trong tiếng Anh (conversion), từ một đại từ ‘you’ sang danh từ ‘you’ như trong câu nói của bác sĩ Nguyễn Thanh ‘New Year, New me’; tuy nhiên sau khi xem xét định nghĩa ‘spoonerism’ trong từ điển Longman về Giảng dạy Ngôn ngữ & Ngôn ngữ học Ứng dụng thì thấy rằng câu này cũng thuộc nói lái bên cạnh chuyển (loại) từ vì tính từ ‘new’ /njuː/ trong tiếng Anh được phát âm thành /nuː/ trong tiếng Mỹ như vậy ‘New year’ nói lái thành ‘New you’.

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

%d người thích bài này: