LỄ VU LAN: CÁCH DỊCH CỦA NGƯỜI DỊCH – CÁCH DỊCH CỦA TỪ ĐIỂN (DICTIONARY) – CÁCH DỊCH CỦA NGUỒN TƯ LIỆU TRỰC TUYẾN (ONLINE RESOURCES)
‘Lễ Vu Lan’ là một sự kiện văn hóa thường được kỷ niệm hằng năm ở các nước Á Đông như Nhật, Trung quốc, Hàn quốc, Việt nam….
Nhưng khi một ai quan tâm tiếng Anh hỏi: ‘Lễ Vu Lan dịch sang tiếng Anh như thế nào?’ thì các cách dịch sau đây có thể là câu trả lời:
– LỄ VU LAN: CÁCH DỊCH CỦA ANH VINH NGUYÊN
Theo anh Vinh Nguyen, một thành viên của Diễn đàn ‘Ngôn ngữ, Văn hóa và Dịch thuật’ thì ‘Lễ Vu Lan’ có thể dịch sang tiếng Anh là ‘Vu Lan Festival’ và anh cho rằng đây là lối dịch của Vinay và Darbelnet, là một trong 3 lối dịch ‘vay mượn’ mà được gọi là ‘vay mượn một phần’ (loan words) như thuật ngữ ‘internet provider’ được dịch là ‘nhà cung cấp internet’ và cụm từ ‘Vu Lan Festival’ mà anh Vinh Nguyen gợi ý theo phương thức dịch trên.
– LỄ VU LAN: CÁCH DỊCH CỦA TỪ ĐIỂN
Theo một từ điển Anh-Việt của Viện Ngôn Ngữ Học, thuật ngữ ‘Lễ Vu Lan’ được dịch theo lối tường giải/giải thích ‘A Buddhist holiday, held annually on the 15th of the 7th month of the lunar calendar. The main objective of this festival is for the people to express their gratefulness and appreciation to their mother’.
– LỄ VU LAN: CÁCH DỊCH CỦA NGUỒN TƯ LIỆU TRỰC TUYẾN
Người dịch cũng có thể tìm một số cách dịch/phương thức dịch trên internet. Điều quan trọng là ta biết cách tìm từ khóa. Ví dụ, nếu ta muốn biết có bao nhiêu ‘từ ngữ, câu…’ (hình thức) là tên gọi của ‘Lễ Vu Lan’ thì ta có thể dùng ‘từ khóa’: ‘hay còn gọi là’ sau ‘Lễ Vu Lan’. Như vậy, ta sẽ gõ trên Google: ‘Lễ Vu Lan hay còn gọi là ….’ thì sẽ có rất nhiều kết quả sẽ cho như
1. ‘Lễ Báo Hiếu Cha Mẹ’
2. ‘Tết Trung Nguyên’
3. ‘Ngày Xá Tội Vong Nhân’
4. ‘Cúng Cô Hồn’
5. ‘Vu Lan Bồn
6. Ô-lam-bà-noa…
Tương tự như vậy khi ta tìm tương đương với ‘Vu Lan Festival’, ta dùng từ khóa ‘also known as…’ và gõ trên Google ‘Vu Lan Festival also known as…’ ta sẽ có nhiều kết quả như:
1. Ullambana
2. Mother’s day in Viet nam
3. Vu Lan
4. Vu Lan Bon
5. Parents’ day in Viet nam / Filial piety festival/ceremony
6. Buddhist holiday, a traditional event in praise of …
7. Wandering soul’s day
8. (Hungry) Ghost Festival
9. Amnesty of Unquiet Spirits…..
MỘT SỐ TỪ NGỮ ‘LỄ VU LAN’ ĐƯỢC DÙNG TRONG CÁC BẢN DỊCH TIẾNG ANH
– As the lunar July is coming, many Vietnamese families start to make preparations for the Vu Lan festival (Ullambana). It is also known as the Amnesty of Unquiet Spirits.
– Ullambana or Bon festival, the Festival of All Souls in Mahayana Buddhism, is celebrated on the seventh full moon of the lunar calendar in many Asian cultures as a way of honoring the dead.
– Although there is no ‘Halloween in China’ as we know it in the West, Hungry Ghost Festival falls on the 15th day of the seventh lunar month.
– Thousands of Hanoians gathered on the streets outside of Phuc Khanh Pagoda since last night in order to attend the Vu Lan and the Amnesty of Unquiet Spirits Festival.
– Vu Lan and the Amnesty of Unquiet Spirits are celebrated on the 15th night of the seventh lunar month, which fell on September 5.
– In Vietnam, Parents Day has been recognized on 7th July of each year.
– Trung Nguyen or Wandering Souls’ Day is the second largest festival of the year (Tet is first). Though it falls on the 15th day of the seventh month, its celebration …
– The Vu Lan Day in Hoi An is known in English as the “Wandering Souls Day”, as on this day souls are said to wander about their mortal homes. This event is …
– Le Vu Lan (Filial Piety ceremony, or Ghost festival) may soon be recognised as a national festival of Vietnamese culture.
Cảm ơn cách dịch từ ngữ văn hóa ‘Lễ Vu Lan’ của anh Vinh Nguyen.
Cảm ơn từ ngữ tiếng Anh ‘Filial Piety Festival’ của anh Tai Huynh ở Trà Vinh.
Vu Lan 2019 tại Đà nẵng
n.p.v.c
Trả lời