Bettertogether.

dịch thuật rss

‘BÒN NƠI KHỐ RÁCH, ĐÃI NƠI QUẦN HỒNG’ VÀ PHƯƠNG THỨC DỊCH THOÁT

(0)
Tháng Một 24, 2021

‘BÒN NƠI KHỐ RÁCH, ĐÃI NƠI QUẦN HỒNG’ VÀ PHƯƠNG THỨC DỊCH THOÁT nguyễn phước vĩnh cố Cách đây một tháng, tình cờ Facebook giới thiệu một bài viết của anh Thai Vu, một phiên dịch viên kỳ cựu về lĩnh vực pháp lý-y học ở xứ Cờ hoa, về một thuật ngữ liên quan… Read More ›

MỘT SỐ ĐIỀU LƯU Ý KHI DỊCH 12 CON GIÁP SANG TIẾNG ANH

MỘT SỐ ĐIỀU LƯU Ý KHI DỊCH 12 CON GIÁP SANG TIẾNG ANH Nguyễn Phước vĩnh Cố A learner of the University of Google 12 CON GIÁP TRONG TIẾNG ANH (12 ANIMAL DESIGNATIONS /ˌdezɪɡˈneɪʃ(ə)n/) Tí-chuột: The Mouse /maʊs/ (Vietnam), the Rat /ræt/ (China) Sửu-trâu: The Buffalo /ˈbʌfələʊ/ (Vietnam), the Ox /ɒks/ (China) Dần-hổ: The Tiger… Read More ›

THUẬT NGỮ NGÔN NGỮ HỌC & DỊCH THUẬT

THUẬT NGỮ NGÔN NGỮ HỌC & DỊCH THUẬT nguyễn phước vĩnh cố bảo nguyên Những ngày đầu năm mới 2021, các trang báo mạng ở Việt nam đều đồng loạt đăng tin sự kiện Brexit (nước Anh rời khỏi EU (Liên minh Châu âu)). Cuộc ‘chia tay’ này đã thu hút sự quan tâm của… Read More ›

TỪ NGỮ, CẤU TRÚC TRONG DỊCH THUẬT

TỪ NGỮ, CẤU TRÚC TRONG DỊCH THUẬT nguyen phuoc vinh co bao nguyen Hơn 20 trước (hồi đó tôi làm giáo vụ khoa Anh thuộc Đại học Sư phạm, Đại học Đà Nẵng) trong một đề thi trắc nghiệm bộ môn dịch có một câu hỏi mà đề kiểm tra kiến thức người học vừa… Read More ›

TỪ ĐƠN ‘MARINES’, TỪ GHÉP ‘LEATHERNECK’, ‘NAVAL INFANTRY’ & PHƯƠNG THỨC CHUYỂN ĐỔI TỪ LOẠI (TRANSPOSITION)

TỪ ĐƠN ‘MARINES’, TỪ GHÉP ‘LEATHERNECK’, ‘NAVAL INFANTRY’ & PHƯƠNG THỨC CHUYỂN ĐỔI TỪ LOẠI (TRANSPOSITION) Nhân ngày 22 tháng 12 … năm ấy n.p.v.c MARINES: THỦY QUÂN LỤC CHIẾN, LÍNH THỦY ĐÁNH BỘ LEATHERNECK: LÍNH CỔ DA, THỦY QUÂN LỤC CHIẾN NAVAL INFANTRY: THỦY QUÂN LỤC CHIẾN, LÍNH THỦY ĐÁNH BỘ CHUYỂN ĐỔI TỪ… Read More ›