Bỏ qua nội dung

Nguyen Phuoc Vinh Co

Bettertogether.

Chuyên mục: uncategorized

Tháng Mười 12, 2018

LÝ THUYẾT DỊCH ( THE THEORY OF TRANSLATION) & DỊCH CÂU ‘PHI CÔNG TRẺ LÁI MÁY BAY BÀ GIÀ’, ‘TRÂU GIÀ GẶM CỎ NON’ SANG TIẾNG ANH (HOW TO TRANSLATE ‘PHI CÔNG TRẺ LÁI MÁY BAY BÀ GIÀ’, ‘TRÂU GIÀ GẶM CỎ NON’ INTO ENGLISH?

Đọc tiếp →
Tháng Mười 11, 2018

LIỆU TÍNH TỪ ‘LATE’ VỪA CÓ NGHĨA LÀ ‘CỐ’ VỪA CÓ NGHĨA LÀ ‘CỰU’ TRONG TỪ ĐIỂN ‘OXFORD LEARNER’S DICTIONARY’ (1992)

Đọc tiếp →
Tháng Mười 7, 2018

BÉ CÁI LẦM TRONG SÁCH ‘A TEXTBOOK OF TRANSLATION’: LỖI CỦA PETER NEWMARK HAY LỖI ĐÁNH MÁY?

Đọc tiếp →
Tháng Chín 29, 2018

TRÊN BẢO DƯỚI KHÔNG NGHE: MÁY DỊCH & NGƯỜI DỊCH

Đọc tiếp →
Tháng Chín 24, 2018

DỊCH THUẬT & DỊCH GIẢ

Đọc tiếp →
Tháng Chín 18, 2018

ĐỘNG TỪ ‘GIỚI THIỆU’ Ở TIẾNG VIỆT VÀ NHỮNG TƯƠNG ĐƯƠNG Ở TIẾNG ANH (MỘT HÌNH THỨC CÓ NHIỀU NGHĨA TRONG DỊCH THUẬT)

Đọc tiếp →
Tháng Chín 9, 2018

CỤM GIỚI TỪ (PREPOSITIONAL PHRASES) & DỊCH THUẬT (TRANSLATION)

Đọc tiếp →
Tháng Chín 8, 2018

KHAI THÁC & TƯƠNG ĐƯƠNG CỦA THUẬT NGỮ NÀY TRONG TIẾNG ANH

Đọc tiếp →
Tháng Tám 25, 2018

SPECIALIST (CHUYÊN GIA) & CONSULTANT (NGƯỜI TƯ VẤN/CỐ VẤN)

Đọc tiếp →

Điều hướng các bài viết

← Những bài đăng cũ hơn
Những bài đăng mới hơn →

Yahoo

Hình đại diện của Không hiểu
nguyenphuocvinhco2010@yahoo.com.vn

Facebook

Facebook

Viewer Counter

free counters
Free counters

Ngôn Ngữ, Văn Hóa & Dịch Thuật

Ngôn Ngữ, Văn Hóa & Dịch Thuật
Follow Nguyen Phuoc Vinh Co on WordPress.com
Tạo một blog miễn phí với WordPress.com.
Trang này sử dụng cookie.
Tìm hiểu cách kiểm soát ở trong: Chính Sách Cookie
  • Theo dõi Đã theo dõi
    • Nguyen Phuoc Vinh Co
    • Đã có 269 người theo dõi
    • Đã có tài khoản WordPress.com? Đăng nhập.
    • Nguyen Phuoc Vinh Co
    • Theo dõi Đã theo dõi
    • Đăng ký
    • Đăng nhập
    • Báo cáo nội dung
    • Đọc trong WordPress
    • Quản lý theo dõi
    • Ẩn menu
 

Đang tải Bình luận...