NHÂN LỄ KỶ NIỆM 81 NĂM NGÀY THÀNH LẬP QĐND VIỆT NAM (22/12/1944 – 22/12/2025) VÀ 36 NĂM NGÀY QUỐC PHÒNG TOÀN DÂN & TẢN MẠN VỀ DỊCH THUẬT  

nguyễn phước vĩnh cố

Trước hết, cần lưu ý ở tiếng Việt hai câu sau đây đồng nghĩa:

– Lễ kỷ niệm 81 năm ngày thành lập QĐND Việt Nam.

– Lễ kỷ niệm lần thứ 81ngày thành lập QĐND Việt Nam.

Hai câu đồng nghĩa ở tiếng Việt trên có thể chuyển nghĩa sang tiếng Anh bằng cấu trúc như sau:

THE 81st ANNIVERSARY /ˌænɪˈvɜːsəri/ OF THE FOUNDING OF THE PEOPLE’S ARMY OF VIETNAM  

Tuy nhiên, cần lưu ý ở trật tự từ ở câu tiếng Việt sau:

– Kỷ niệm ngày sinh của đồng chí A lần thứ 70 (đã sinh lần thứ 70!!!!)

– Kỷ niệm lần thứ 70 ngày sinh của đồng chí A (lần kỷ niệm lần thứ 70)

Vậy, tiêu đề ‘Lễ kỷ niệm 81 năm ngày thành lập QĐND Việt Nam ….’  có thể dịch sang tiếng Anh như sau:

– THE 81st ANNIVERSARY /ˌænɪˈvɜːsəri/ OF THE FOUNDING OF THE PEOPLE’S ARMY OF VIETNAM (22/12/1944 – 22/12/2025) & THE  36th ANNIVERSARY /ˌænɪˈvɜːsəri/ OF THE PEOPLE’S DEFENSE DAY (DECEMBER 22nd  1989 – 22nd DECEMBER, 2025)

CÂU ‘KỈ NIỆM 81 NĂM NGÀY THÀNH LẬP QUÂN ĐỘI NHÂN DÂN VIỆT NAM’ CÓ THỂ DỊCH SANG TIẾNG ANH LÀ:  

– On the occasion of the 81st anniversary of the establishment of the Vietnam People’s Army.

– Commemorating the 81st Anniversary of the Establishment of the Vietnamese People’s Army (December 22, 1944 – December 22, 2025)

– Celebrating the 81st Anniversary of the Founding of the Vietnam People’s Army (December 22, 1944 – December 22, 2025)

TỪ NGỮ CẦN NHỚ:

Anniversary/ˌænɪˈvɜːsəri/: Lễ kỷ niệm

Anniversary of one’s birth: Kỷ niệm ngày sinh

Anniversary of someone’s death: Ngày giỗ/mất của ai

The hundredth anniversary of the composer’s death: Kỷ niệm 100 năm ngày mất của nhà soạn nhạc

Nếu ta có câu sau: ‘NHÂN DỊP KỶ NIỆM LẦN THỨ 81 NGÀY THÀNH LẬP QĐND VIỆT NAM (22/12/1944 – 22/12/2025), HỘI CỰU CHIẾN BINH MỜI….. thì ta có thể dịch:

ON THE OCCASSION OF THE 81st ANNIVERSARY /ˌænɪˈvɜːsəri/ OF  THE OF THE FOUNDING OF THE PEOPLE’S ARMY OF VIETNAM (22/12/1944 – 22/12/2025) , THE VETERAN ASSOCIATION WOULD LIKE TO INVITE ……..

Còn câu như ‘NĂM 2025 ĐÁNH DẤU LỄ KỶ NIỆM LẦN THỨ 81 ….

thì câu tiếng Anh tương ứng có thể là:

THE YEAR 2025 MARKS THE 81st  ANNIVERSARY /ˌænɪˈvɜːsəri/…..

Các động từ trong tiếng Anh đi với ‘anniversary’ là ‘MARK’, ‘OBSERVE’, ‘CELEBRATE’, ‘COMMEMORATE’ …..

CÁC ĐỘNG TỪ CẦN NHỚ & VÍ DỤ:

Celebrate /ˈseləbreɪt/ the anniversary of one’s birth: Tổ chức kỷ niệm ngày sinh

Commemorate /kəˈmeməreɪt/ President Ho’s birthday: Kỷ niệm ngày sinh của Hồ Chủ Tịch 

Mark /mɑːk/ an anniversary: Đánh dấu (kỷ niệm)

Observe /əbˈzɜːv/: Kỷ niệm (lễ hội, sinh nhật …)

– Religious festivals were always observed.

(Các lễ hội tôn giáo luôn được làm lễ kỷ niệm)

– Next Monday marks our 50th anniversary. It is hard to believe that we will have been married for 50 years.

(Thứ Hai tuần tới đánh dấu kỷ niệm 50 năm ngày cưới của chúng tôi. Thật khó tin là chúng tôi đã kết hôn được 50 năm rồi.)

– As you may be aware, this year marks the 20th anniversary of the formation of the International Association of Cosmetics and Fragrance .

(Như các bạn đã biết, năm nay đánh dấu kỷ niệm 20 năm thành lập Hiệp hội Mỹ phẩm và Nước hoa Quốc tế.) 

– The Ministry of National Defense hosted a banquet on December 17 to mark the 81st anniversary of the foundation day of the Vietnam …

(Bộ Quốc phòng đã tổ chức tiệc chiêu đãi vào ngày 17 tháng 12 để kỷ niệm 81 năm ngày thành lập nước Việt Nam…)

– A series of movies will be shown to commemorate the thirtieth anniversary of his death.

(Một loạt phim sẽ được trình chiếu để kỷ niệm 30 năm ngày mất của ông.)

– We are planning a dinner to celebrate the 50th anniversary of the founding of the company.

(Chúng tôi đang lên kế hoạch cho một bữa ăn tối để kỷ niệm 50 năm ngày thành lập công ty.)

– Tomorrow’s parade will mark the 50th anniversary of the battle.

(Cuộc duyệt binh ngày mai sẽ đánh dấu kỷ niệm 50 năm trận chiến.)

– A firework display was organized to mark the Queen’s birthday.

(Một màn bắn pháo hoa đã được tổ chức để đánh dấu sinh nhật của

Nữ hoàng.)

– A statue has been built to commemorate the 100th anniversary of the poet’s birthday.

(Một bức tượng được xây dựng để kỷ niệm 100 năm ngày sinh của nhà thơ.)  

– Celebrations marking the 400th anniversary of Columbus’s voyage.

(Các buổi lễ kỷ niệm đánh dấu 400 năm chuyến đi của Columbus.)

– We commemorate the founding of our nation with a public holiday.

(Chúng ta kỷ niệm ngày thành lập quốc gia bằng một ngày lễ.)

– The company is celebrating its 100-year anniversary this year.

(Công ty đang kỷ niệm 100 năm thành lập vào năm nay.)  

– Public events will be held to commemorate the anniversary of the end of the Second World War.

(Các sự kiện công cộng sẽ được tổ chức để kỷ niệm ngày kết thúc Chiến tranh thế giới thứ hai.)  

– They held celebrations to mark the anniversary of Mozart’s death.

(Họ tổ chức lễ kỷ niệm ngày mất của Mozart.)

Nếu trong lễ kỷ niệm có Binh nhất Nguyễn Phước Vĩnh Cố đến dự thì ta dùng Private 1st class  Nguyen Phuoc Vinh Co và biểu ngữ bằng tiếng Anh nên viết:

WE WARMLY WELCOME THE VISIT OF PRIVATE 1st CLASS NGUYEN PHUOC VINH CO TO … !

NGÀI ‘GOOGLE TRANSLATE’ DỊCH BIỂU NGỮ CHÀO MỪNG NGÀY THÀNH LẬP QUÂN ĐỘI & NGÀY QUỐC PHÒNG TOÀN DÂN

Bên cạnh dịch ‘giả’ nguyen phuoc vinh co, xin trân trọng giới thiệu Ngài ‘Google Translate’ sẽ dịch văn bản tiếng Việt sau:

Văn bản tiếng Việt:

– Nhiệt liệt chào mừng lễ kỷ niệm 79 năm Ngày Thành lập QĐND Việt Nam (22/12/1944 – 22/12/2023) và 34 năm Ngày Quốc phòng toàn dân (22/12/1989-22/12/2023)

Ngài ‘Google Translate’ dịch:

Warmly welcome the 81st Anniversary of the Founding of the Vietnamese People’s Army (December 22, 1944 – December 22, 2025) and the 36th Anniversary of the All People’s National Defense Day (December 22, 1989 – December 22, 2025)

AI (TRÍ TUỆ NHÂN TẠO) DỊCH CÂU ‘KỶ NIỆM 81 NĂM NGÀY THÀNH LẬP QUÂN ĐỘI NHÂN DÂN VIỆT NAM’

Câu kỷ niệm 81 năm ngày thành lập Quân đội Nhân dân Việt Nam (22/12/1944 – 22/12/2025) dịch sang tiếng Anh có thể dùng các cách diễn đạt như: “Celebrating the 81st Anniversary of the Vietnam People’s Army’s Founding,” hay “To commemorate the 81st anniversary of the Vietnam People’s Army (VPA)”.

Dưới đây là một số cách dịch thông dụng và trang trọng:

“Happy 81st Anniversary of the Vietnam People’s Army!” (Chúc mừng Kỷ niệm 81 năm Quân đội Nhân dân Việt Nam!) – Dùng trong lời chúc mừng, phát biểu ngắn gọn.

“Commemorating the 81st Anniversary of the Vietnam People’s Army (VPA)” (Kỷ niệm 81 năm Ngày thành lập Quân đội Nhân dân Việt Nam) – Dùng làm tiêu đề, khẩu hiệu.

“The 81st Founding Anniversary of the Vietnam People’s Army (December 22, 1944 – December 22, 2025)” (Kỷ niệm 81 năm ngày thành lập QĐNDVN (22/12/1944 – 22/12/2025)) – Dùng trong các thông báo trang trọng, bài viết.

“On the occasion of the 81st anniversary of the establishment of the Vietnam People’s Army” (Nhân dịp kỷ niệm 81 năm ngày thành lập QĐNDVN) – Dùng trong phần mở đầu các bài phát biểu hoặc văn bản chính thức.

Thanh Khê, Đà Nẵng 21/12/2025

Bình luận về bài viết này