Bettertogether.

dịch thuật chuyên ngành rss

NGÔN NGỮ Y HỌC TIẾNG ANH: NGHĨA ĐEN & NGHĨA BÓNG

(2)
Tháng Mười Hai 23, 2019

NGÔN NGỮ Y HỌC TIẾNG ANH: NGHĨA ĐEN & NGHĨA BÓNG Xin giới thiệu với Diễn Đàn một số thuật ngữ y học vừa mang nghĩa đen: ‘nghĩa đầu tiên hiểu một cách thông thường’ vừa mang nghĩa bóng: ‘nghĩa bóng bảy suy ra từ nghĩa đen’. nguyễn phước vĩnh cố bảo nguyên 1. ANTIDOTE… Read More ›

BÉ CÁI LẦM TRONG DỊCH THUẬT CHUYÊN NGÀNH VÀ THÀNH NGỮ

BÉ CÁI LẦM TRONG DỊCH THUẬT CHUYÊN NGÀNH VÀ THÀNH NGỮ n.p.v.c Cách đây một năm (2018), tôi và anh Kim Thanh Do, phó trưởng khoa tiếng Pháp đồng thời là chủ tịch Hội Cựu Chiến Binh trường Đại học Ngoại ngữ Đà nẵng khi đang ngồi thưởng thức món lẫu bò ở một quán… Read More ›

PRE-EDITING VÀ POST-EDITING TRONG DỊCH MÁY

PRE-EDITING VÀ POST-EDITING TRONG DỊCH MÁY Vui lòng dẫn nguồn khi trích lại bài từ blog này! nguyễn phước vĩnh cố Pre-editing và post-editing trong dịch máy là ‘sự chuẩn bị trước đầu vào’ và ‘kiểm tra lại sau khi dịch’ SỬA CHỮA NGUYÊN BẢN TRƯỚC KHI MÁY DỊCH (PRE-EDITING) Sửa chữa nguyên bản trước… Read More ›

NGÀY THỨ BA (THIRD DAY) TRONG 30 NGÀY HỌC TIẾNG ANH Y KHOA

Xin vui lòng dẫn nguồn mỗi khi trích dẫn từ blog này NGÀY THỨ BA (THIRD DAY) TRONG 30 NGÀY HỌC TIẾNG ANH Y KHOA 10 DANH TỪ CHỈ CÁC CHUYÊN KHOA 10 DANH TỪ CHỈ CÁC PHÒNG BAN TRONG BỆNH VIỆN 10 DANH TỪ CHỈ BÁC SĨ CHUYÊN KHOA 10 DANH TỪ CHỈ CÁC… Read More ›

TỪ CÂU HỎI ‘NGÀNH HỌC NGHIÊN CỨU VỀ HUẾ’ CÓ TỪ MÔ BẰNG TIẾNG ANH ĐẾN ‘NGÀNH HỌC NGHIÊN CỨU LÝ THUYẾT DỊCH’

TỪ CÂU HỎI ‘NGÀNH HỌC NGHIÊN CỨU VỀ HUẾ’ CÓ TỪ MÔ BẰNG TIẾNG ANH ĐẾN ‘NGÀNH HỌC NGHIÊN CỨU LÝ THUYẾT DỊCH’n.p.v.c Câu hỏi (Q): Anh Cố ơi, ngành học nghiên cứu về Huế có từ mô bằng tiếng Anh không anh? Trả lời (A): – Trước hết, phải khẳng định rằng trong từ… Read More ›