CÁC CẤP BẬC TRONG LỤC QUÂN BẰNG TIẾNG ANH
(RANKS IN THE ARMY IN ENGLISH)
Vui lòng dẫn nguồn khi trích lại bài từ blog này!
nguyễn Phước Vĩnh Cố
tôn Nữ Thanh Thảo
tôn Nữ Hải Anh
bảo Nguyên
1. CẤP BẬC TRONG LỤC QUÂN (RANKS IN THE ARMY)
QUÂN ĐỘI ANH: LỤC QUÂN (BRITISH ARMY)
Field-Marshal /ˈfiːld mɑːʃl/ : Nguyên soái
General /ˈdʒen(ə)rəl / : Đại tướng
Lieutenant-general /lefˌtenənt ˈdʒenrəl/: Trung tướng
Major-general /ˌmeɪdʒə ˈdʒenrəl/: Thiếu tướng
Brigadier /ˌbrɪɡədɪə/: Chuẩn tướng
Colonel /ˈkɜːn(ə)l/: Đại tá
Lieutenant-Colonel /lefˌtenənt ˈkɜːnl/: Trung tá
Major /ˈmeɪdʒə(r)/: Thiếu tá
Captain /ˈkæptɪn/: Đại úy
Lieutenant /lefˈtenənt/: Trung úy
2nd Lieutenant: /ˌsekənd ˌlefˈtenənt/: Thiếu úy
Warrant Officer /ˈwɒrənt ɒfɪsə(r)/: Chuẩn úy
Staff Sergeant /ˈstɑːf sɑːdʒənt/: Thượng sĩ
Sergeant /ˈsɑːdʒənt/: Trung sĩ
Corporal /ˈkɔːpərəl/: Hạ sĩ
Lance Corporal /ˌlɑːns ˈkɔːpərəl/: Binh nhất
Private /ˈpraɪvət/: Binh nhì
QUÂN ĐỘI MỸ: LỤC QUÂN (US ARMY)
General of the Army /ˌdʒenrəl əv ði ˈɑːrmi/: Thống tướng
General /ˈdʒen(ə)rəl /: Đại tướng
Lieutenant-General /luːˌtenənt ˈdʒenrəl/ : Trung tướng
Major-General /ˌmeɪdʒə ˈdʒenrəl/: Thiếu tướng
Brigadier General /ˌbrɪɡədɪr ˈdʒenrəl/: Chuẩn tướng
Colonel /ˈkɜːn(ə)l/: Đại tá
Lieutenant-Colonel /luːˌtenənt ˈkɜːrnl/ : Trung tá
Major /ˈmeɪdʒə(r)/ : Thiếu tá
Captain /ˈkæptɪn/: Đại úy
1st Lieutenant /lefˈtenənt/ /ˌfɜːrst luːˈtenənt/ : Trung úy
2nd Lieutenant /ˌsekənd ˌluːˈtenənt/: Thiếu úy
Warrant Officer /ˈwɔːrənt ɑːfɪsər/: Chuẩn úy
Sergeant Major /ˌsɑːrdʒənt ˈmeɪdʒər/: Thượng sĩ
Sergeant /ˈsɑːrdʒənt/ : Trung sĩ
Corporal /ˈkɔːrpərəl/: Hạ sĩ
Private 1st Class /ˌpraɪvət ˌfɜːrst ˈklæs/: Binh nhất
Private /ˈpraɪvət/: Binh nhì
Tài Liệu Tham Khảo
1. Chu Xuân Nguyên-Đoàn Minh. 1993. Từ Điển Việt-Anh Theo Chủ Điểm. NXB Khoa học Xã hội Hà Nội.
2. Tom McArthur. 1981. Longman Lexicon of Contemporary English. Longman.
Trả lời