Bettertogether.

GOOGLE TRANSLATE (GT), NGUỒN TƯ LIỆU TRỰC TUYẾN & THUẬT NGỮ QUÂN SỰ

GOOGLE TRANSLATE (GT), NGUỒN TƯ LIỆU TRỰC TUYẾN & THUẬT NGỮ QUÂN SỰ

NGUYỄN PHƯỚC VĨNH CỐ

Những ngày này, trên các phương tiện truyền thông đại chúng trên Internet cũng như báo giấy tại Việt nam chúng ta nghe, thấy, đọc các thuật ngữ quân sự thuộc lĩnh vực hải quân qua một bản tin như:

‘Tàu sân bay USS Carl Vinson (CVN-70) của Mỹ cùng các tàu khu trục và tuần dương hộ tống đã vào Vịnh Đà Nẵng lúc gần 12h trưa nay, cách không xa cảng Tiên Sa, bắt đầu chuyến thăm kéo dài 5 ngày kể từ ngày 5-3’.

Là một sinh viên hay giáo viên giảng dạy tiếng Anh, chúng ta rõ ràng gặp phải khó khăn khi được yêu cầu dịch các thuật ngữ quân sự như ‘tàu sân bay’ hay còn gọi là ‘hàng không mẫu hạm’, ‘tàu khu trục’, ‘tuần dương hạm’… vì chúng là những ‘ngữ vực’ (registers), tức là các thuật ngữ thuộc một lĩnh vực chuyên ngành.

– GT & các thuật ngữ quân sự

Tuy nhiên, nếu ta nhờ GT dịch các thuật ngữ quân sự nói trên như ‘tàu sân bay Mỹ’ hay ‘hàng không mẫu hạm’, ‘tàu khu trục’, ‘tuần dương hạm’… thì thì GT sẽ cho kết quả lần lượt đáng ngạc như ‘aircraft carrier’ (tàu sân bay/hàng không mẫu hạm), ‘destroyer’ (tàu khu trục), ‘cruiser’ (tuần dương hạm)…

– Nguồn tư liệu trực tuyến & các thuật ngữ quân sự

Nếu ta thử gõ (từ các thuật ngữ quân sự mà GT dịch như ‘ US aircraft carrier to visit in Danang port’, ‘US aircraft carrier arrives inVietnam’… thì ta sẽ có nhiều kết quả rất thú vị như ‘U.S. aircraft carrier arrives in Vietnam on landmark visit – Reuters’, ‘U.S. aircraft carrier to visit Vietnam in post-war first – Reuters’ (mời các bạn đọc một trong những bản tin tiếng Anh này trên mạng, bạn có thể nhờ GT dịch sang tiếng Việt và chỉnh sửa nếu bạn thấy GT ‘bé cái lầm’ ở đâu đó trong văn bản dịch của GT)

VĂN BẢN TIẾNG ANH TRÊN MẠNG

A US Navy aircraft carrier is paying a visit to a Vietnamese port for the first time since the Vietnam War ended in 1975, seen by many as both countries’ efforts to stem expansionism by China in the South China Sea.

The nuclear-powered USS Carl Vinson with more than 6,000 crew members, accompanied by a cruiser and a destroyer, anchored off the central Vietnamese port city of Danang Monday for a five-day visit.

Although this is the first time a US aircraft carrier has made a port call to Vietnam, smaller US warships have made visited as ties between the former foes have improved in recent years.

Those port calls include a 2016 visit by submarine tender USS Frank Cable and guided-missile destroyer USS John S. McCain to Cam Ranh Bay, a US logistics complex during the Vietnam War.

Sailors from the American carrier are scheduled to spend time at a treatment center for people who were exposed to Agent Orange, the toxic defoliant sprayed over large swathes of land by the US military during the war, and at an orphanage.

They will also play basketball and soccer games with locals, while the navy band will give concert performances.

The visit comes at a time when neighboring China, which claims most of the South China Sea, is increasing its military buildup in the Paracel islands and has built seven artificial islands in the Spratlys, maritime territory also claimed by Vietnam.

 

Vietnamese envoys have been working to ease Chinese concerns over the visit and the prospect of broader security cooperation between Hanoi and Washington, according to diplomats and others familiar with the talks. …

BẢN DỊCH CỦA GT

Một tàu sân bay của Hải quân Hoa Kỳ đang thăm một cảng của Việt Nam lần đầu tiên kể từ cuộc Chiến tranh Việt Nam kết thúc vào năm 1975, được nhiều người coi là nỗ lực của cả hai nước để ngăn chặn sự bành trướng của Trung Quốc trên biển Nam Trung Hoa.

Chiếc USS Carl-Vinson dùng năng lượng hạt nhân với hơn 6.000 thủy thủ đoàn, cùng với tàu tuần dương và tàu khu trục, thả neo đậu thành phố cảng trung tâm Việt Nam của Đà Nẵng vào ngày thứ hai trong 5 ngày.

Mặc dù đây là lần đầu tiên một tàu sân bay Hoa Kỳ đã ghé cảng đến Việt Nam, các tàu chiến nhỏ của Mỹ đã viếng thăm vì mối quan hệ giữa những kẻ thù cũ đã được cải thiện trong những năm gần đây.

Những ghé cảng này bao gồm chuyến thăm 2016 của tàu USS Frank Cable và tàu khu trục tên lửa USS John S. McCain tới vịnh Cam Ranh, một khu liên hợp logistics Hoa Kỳ trong chiến tranh Việt Nam.

Thủy thủ từ tàu sân bay Mỹ đang lên kế hoạch để dành nhiều thời gian tại một trung tâm điều trị cho những người bị phơi nhiễm chất độc da cam, chất diệt cỏ độc hại rải xuống dải đất rộng lớn của quân đội Mỹ trong chiến tranh, và tại một trại trẻ mồ côi.

Họ cũng sẽ chơi bóng rổ và bóng đá với người dân địa phương, trong khi hải quân sẽ biểu diễn.

Cuộc viếng thăm xảy ra vào thời điểm nước láng giềng Trung Quốc, nơi tuyên bố phần lớn Biển Nam Hải, đang gia tăng sự tập trung quân sự tại quần đảo Hoàng Sa và đã xây dựng bảy hòn đảo nhân tạo ở Trường Sa, lãnh hải biển cũng được Việt Nam tuyên bố chủ quyền.

Theo các nhà ngoại giao và những người khác quen thuộc với các cuộc đàm phán, các phái viên Việt Nam đã làm việc để giảm bớt mối quan tâm của Trung Quốc về chuyến thăm và triển vọng hợp tác an ninh rộng rãi giữa Hà Nội và Washington.

Đà nẵng, 5/3/18 nhân ngày tàu sân bay Mỹ thăm Đà nẵng

 

 

Categorised in: dịch thuật chuyên ngành, thuật ngữ chuyên ngành

Trả lời

Điền thông tin vào ô dưới đây hoặc nhấn vào một biểu tượng để đăng nhập:

WordPress.com Logo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản WordPress.com Đăng xuất /  Thay đổi )

Twitter picture

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Twitter Đăng xuất /  Thay đổi )

Facebook photo

Bạn đang bình luận bằng tài khoản Facebook Đăng xuất /  Thay đổi )

Connecting to %s

%d người thích bài này: